Lord Edgware Dies by Agatha Christie
[excerpt from book] ‘She bought a new hat off me
yesterday.’
‘A new hat?’
‘Yes. She said she wanted one to
shade the left side of her face.’
There I must insert a few words
of explanation as I do not know when these words will be read. I have seen many fashions of hats in my
time—the cloche that shaded the face so completely that one gave up in despair
the task of recognizing one’s friends. The tilted forward hat, the hat attached
airily to the back of the head, the beret, and many other styles. In this
particular June the hat of the moment was shaped like an inverted soup plate
and was worn attached (as if by suction) over one ear, leaving the other side
of the face and hair open to inspection.
‘These hats are usually worn on
the right side of the head?’ asked Poirot.
The little modiste nodded.
‘But we keep a few to be worn on
the opposite side,’ she explained. ‘Because there are people who much prefer
their right profile to the left or who have a habit of parting the hair on one
side only. Now, would there be any special reason…?’
comments: As I’m doing these catchup posts, there come moments when I
am convinced I have featured a book on the blog, and a lot of searching is
necessary to convince me I haven’t. This is a case in point – I could happily
have told you what I would have illustrated (Jane Wilkinson talking about
mourning clothes, always a favourite trope). But the best I can muster is that
there is a mention of it in a list of books
with theatrical settings, as it features a cabaret act. (I have mentioned
before that it is surprising how few theatrical settings there are in
Christie’s books, given her great enthusiasm for, and startling success in, the
world of the London stage.) And I’ve decided to major on hats instead. The
young expert above has just got ready to go out;
She picked up a small black hat,
affixed it to one ear, powdered her nose furiously, and then looked at Poirot.
She also tells us that her friend Carlotta ‘wasn’t the
week-ending sort, if that’s what you’re driving at.’ This use of the term weekending to mean an unmarried couple going away
together, also appears in Christie’s N or M? Dress
Down Sunday: N or M? by Agatha Christie (clothesinbooks.blogspot.com)
There’s a lot to like here: Lord Edgware - and it’s hardly a spoiler for me to tell you he’s the victim - is a nasty piece of work, so we don’t have to waste time worrying about him. It is implied that he has some strange sexual tastes – his book collection, for example is a clue: ‘There were the memoirs of Casanova, also a volume on the Comte de Sade, another on mediaeval tortures.’
The artiste Carlotta Adams in the book is based on a real act by one Ruth Draper – Christie, unusually for her, straight out said that the plot had been inspired by seeing Draper on the London stage.
There is an impersonation here, which is simultaneously
quite incredibly unlikely, and also very easy to guess - it takes the sleuths
forever to catch up, twice. (Christie’s penchant for unconvincing
impersonations has featured before on the blog, here
and here,
and also provided a section for my recent talk at the Agatha
Christie Festival).
There is also the question of how many people were swanning
around the murder house that night? – I counted five people coming and going,
but apparently lucky enough not to bump into each other over the corpse.
‘I’ll find a rag to put on and be there in a moment.’
Jane Wilkinson’s idea of a rag was a gossamer negligee which revealed more than it hid.
If ever there was a candidate for some light censorship, I
would say this book was it. There are casual anti-Semitic remarks which are unsettling
and unnecessary, and could easily be removed, and use of the n-word. They are put into the mouths of characters, and although it is wholly convincing
that those people would have talked like that, it sets your teeth on edge.
And it is a shame to have such an enjoyable novel spoiled in
that way. The character of Jane is excellent, and there are many minor
characters who jump off the page, such as the hat seller Jenny. However, it
must be said that there is a young man who is drunk, borrows money, doesn’t pay
his debts and makes most of the remarks I would like censored: Hastings says ‘There was
something strangely likeable about the young man’ but this reader certainly
didn’t agree, he left me very straightfaced indeed.
The dead man’s heir is referred to as Lord Edgware (ie the
new Lord Edgware) from the moment the victim dies – I am of the opinion that
correct etiquette is that he is not referred to as his new title until after
the funeral.
During the course of the book, Poirot takes off to solve the problem of ambassadors boots, which elsewhere, in Partners in Crime, is a Tommy
& Tuppence case. The T&T short story came a lot earlier.
Collection of coats and hats from the NYPL collection Belted and buttoned coats with fur trim - NYPL Digital Collections
Cover of 1930s playgoers magazine from a collection at LOC Follow the Parade |
Library of Congress (loc.gov)
I like Hastings' thoughts at the beginning of this one. He thinks that he would not like to be parodied like Carlotta does, but he would hide his vexation and pretend to enjoy it. He then sees Jane Wilkinson apparently enjoying the parody of her, and immediately decides that she must not mind it after all.
ReplyDeleteI love the way you notice Hastings and consider his thoughts - until you commented on these matters I hadn't noticed, being dismissive of him. But your perceptions are always so interesting...
DeleteRuth Draper appears in a Mr Quin story as "Aspasia Glen". I've read censored and uncensored versions of this novel. Love the stuff about hats, and the word "modiste".
ReplyDeleteI JUST got to re-reading Quin, and found her - so interesting when she doesn't do much that can be identified with real life. Yes, the hat shop was just splendid. I've also been looking at Partners in Crime, and there is a hat shop in that one too.
DeleteYou know, Moira, there are a few Christie novels that make me cringe with some of the words the characters say. This is one of them. I really do not like censorship, but still, some of those comments are pretty horrible. For me, there's some poignancy in the novel, especially about a letter. All in all, this is one Christie's good 'uns, I've always thought.
ReplyDeleteYes - too me it would be easy to silently remove those words. I know not everyone agrees! I have decided to call it editing rather than censorship. But still a good book.
DeleteI wonder, was Christie pretending to ignorance when she referred to the "Comte de Sade", or was she genuinely ignorant of his title?
ReplyDeleteSheer carelessness I think! Before seeing your comment, I was thinking about the fact that she maybe researches poisons, but nothing else. Most writers you hear all about their in-depth research and wondeful erudition (eg Sayers). I am hard put to think of anything AC actually researches, and she doesn't even check basic facts like this one...
DeleteThe Comte title was just as accurate.
ReplyDelete"The men of the Sade family alternated between using the marquis and comte (count) titles. His grandfather, Gaspard François de Sade, was the first to use marquis;[7] occasionally, he was the Marquis de Sade, but is identified in documents as the Marquis de Mazan. The Sade family were noblesse d'épée, claiming at the time the oldest, Frankish-descended nobility, so assuming a noble title without a King's grant was customarily de rigueur. Alternating title usage indicates that titular hierarchy (below duc et pair) was notional; theoretically, the marquis title was granted to noblemen owning several countships, but its use by men of dubious lineage caused its disrepute. At Court, precedence was by seniority and royal favor, not title."
Thanks for the extra information - we love a bit of obscure accuracy round here....
Delete